Překladatelé jsou lidé, kteří dělají prapodivné věci. Přepisují slova, která napsali jiní. A lidi je čtou.

Překladatelé jsou převozníci. Pašeráci slov, příběhů, světů. A co je pašované, láká.

Francouzština je kontraband, který mnohým chutná, voní, krásně zní.

Jsem překladatel, který do Čech pašuje francouzskou literaturu a divadlo již druhé desetiletí.

Na skladě toho mám dost! Takže, co si dáte?

Překrásní

Krutý i zábavný text francouzské dramatičky Léonore Confino (*1981). Život rodiny, v níž není zdaleka všechno tak idylické, jak bychom si přáli. Život, v němž mezi dospělými nezbylo příliš místa na to hezké. Život, který přesto je životem jedné rodiny.Hra pro dva hlasy. Pro muže a pro ženu. A vlastně i pro muže a pro ženy. Pro nás všechny. Snad proto, abychom nezapomněli, že děti jsou tím nejcennějším, co na světě máme.

Představení není vhodné pro diváky do 15 let

Byl 18. říjen, pošmourno a já vyrazil za Tomem na farmu. Do Hradiště...

Napínavý příběh o tom, že každý potřebuje někam patřit, uvedlo v české premiéře Slovácké divadlo na malé scéně, v režii Terezy Říhové. Hra byla přeložena do desítky jazyků a obdržela několik významných ocenění. Divadelní verze je však poetičtější. Název evokuje dětské leporelo, je to trochu banální, ale je tam humor i krutost. Kritiky tvrdí, že má příběh nádech antické tragédie. Zkrátka něco o klucích a krávách. Přeloženo z Quebecu přímo pro české publikum. 

Na skok do Prahy v Paříži 2019 (No. 1)

Když jsem před několika lety vypsal a otevřel pro své studenty na pražské Katedře divadelní vědy FF UK seminář o současném francouzském divadle a dramatu, nenapadlo mě, že se ve sféře česko-francouzských divadelních vztahů otevírá nová kapitola. Nemohl jsem tušit, že už v roce 2015 se z iniciativy našich studentů zrodí první český festival francouzského divadla a dramatu Sněz tu žábu / Mange ta grenouille, který na jaře letošního roku úspěšně završil svou první pětiletku. A už vůbec jsem nepomyslel na to, že by se na podzim téhož roku mohl v Pařiži konat již druhý ročník prvního festivalu českého divadla a dramatu. A že u všeho a za vším bude tvůrčí a ogranizační tým, který z většiny tvoří právě studenti a absolventi naší Alma mater.

Ticho a zuřivost

Čas od času přeložím místo textů pro divadlo nějaký román. Nebo třeba thriller.Tenhle je navíc taky o divadle.O divadle, které vyhořelo. A o Maxovi, který je pianista. Nejlepší na světě. TOP STAR současné klasické hudby.O umělci, který si postavil divadlo, aby v něm pořádal hudební festival, na který chtějí všichni.Ale ono shořelo. A v něm také pár lidí.Kdo za to může? Jak to všechno tam kdesi na ostrově bylo?PS. tajemství a napětí zaručeno do poslední kapitoly!

PF 2019

Co víc přát divadlům a divadelníkům než plné sály, rozumný úsudek, šťastnou ruku na texty a pohodové spolupracovníky. Buďte zdraví, spokojení a úspěšní! 

Chléb pražského “bulvárního” divadla bývá natvrdlý

Znáte to: jedna světelná "vana", chudá scénografie, kostým skoro civil. Žádná větší delikatesa. Herci jsou prověření telkou, tak šup na zájezd. Jsou však výjimky. Šťastným vyvoleným je divadélko Verze. Zápletka hry Érica Assouse Šťastný vyvolený je tisíckrát viděná a slyšená - tedy “hádej, kdo přijde na večeři”, nechybí bývalí a současní milenci (samozřejmě s dobrým postavením). Text je ale plný (ano, i nečekaných!) zvratů a nakonec i mravoličné katarze. Komiky lačný divák si užije dobrého překladu, slušné režie a dokonce i ta scéna a kostýmky hezky ladí. To vše během představení, které víc než hodinu a půl (bez přestávky!) zcela obyčejně "na pohodu" baví v žánru francouzské komedie pro dospělejší publikum. Takže tahle verze cajk. Hraje se to ve vršovickém sálku MANA, manamana…

Patrick Fridrichovský

Šťastný vyvolený | Rybová, Janěková ml., Matásek, Chmela, Ruml | režie Thomas Zielinski

Schází vám zážitky ze seriózní návštěvy vysoké lidové kultury se společensky ožehavým tématem xenofobie, jinakosti, vztahové romantiky a jiných veselostí moderní doby? Navíc v komediálním hávu francouzské lehkosti s puncem garance kvality (mého) dobrého překladu a tedy i dobrého dramaturgického výběru?

Eric Assous: Šťastný vyvolený (L'Héreux élu) v Divadlo Verze je tu právě pro vás.

Vnitřní nepřítel v Brně

O divadle pro mládež (v cizích zemích tomuto publiku říkají jeune public nebo teenagers) se u nás stále mluví o poznání méně než o knížkách pro děti a mládež. Ale když už si toho všimne i Česká televize, tak to znamená, že něco takového existuje. A jen tak mimochodem - je to (taky) o strachu, terorismu, autoritách, škole, vztazích, holkách a klucích.

Do nového roku se hodí mířit v plné parádě...

Po kratším váhání jsem přijal nabídku, které by nebylo dobré zbytečně odolávat. Být členem týmu, kterému můžete věřit, považuji za smysluplné. A smysluplné výzvy přijímám rád.
Jako tu stát se proděkanem pro vnější vztahy (a přijímací řízení) Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v týmu nového děkana FF UK Michala Pulmanna. 

#PF2018 a hodně toho dobrého v něm!

Christov mluví o Gérardovi

Gérarda mám rád už dlouho. Kdysi nám o něm krásně přednášel prof. Fryčer na brněnském Ústavu románských jazyků a literatur FFMU a na jeho přednes Nervalových veršů se nezapomíná. Takže pokud jste před Vánoci nestihli moje vyprávění o tom, co byl tenhle pan G. vlastně zač a proč ho všichni slavní romantikové měli tak rádi, přečtěte si to v knížce, která loni vyšla.

Protože i Gérard věděl, že "pořádný večírek má vždycky dvě patra, jedno nad stolem a druhé pod ním"!

Cravate club v české premiéře

Komedie Fabrice Roger-Lacana patří ke špičce francouzské dramatiky. V překladu Petra Christova se v české premiéře mimořádného hereckého duelu představili Mirek Etzler a Martin Pechlát - k vidění v Praze v divadle Palace a po celé republice v rámci zájezdových představení společnosti DuEt.

Gérard de Nerval a jeho dvojenec

Bienvenu chez toi, Gérard / Vítej doma, Gérarde!

Strávili jsme spolu s Gérardem nemálo chvil na mnoha místech. V tuzemsku i za humny. Teď nás můžete mít doma i vy. Oba. V jednom. Vyšlo v Nakladatelství Karolinum.

Skvělé temné detektivky nemusejí být nutně severské. Francouzská psycholožka a spisovatelka Ingrid Desjoursová se odvrácené strany zločinu nebojí.

Potížista, cynik a misogyn Marc je po vážné nehodě přidělen k mravnostní policii. Barbara se stará o slepou matku, svůj život zasvětila péči o nerudnou, zahořklou ženu, která jí oplácí jen výčitkami a nadávkami. Dva příběhy, dva světy. A navíc jedna panenka s něžným jménem. Sweet Doriane.

Jméno po celé republice

Komedie o hledání jména pro nenarozené dítě a zkažené večeři, byla v minulých sezónách v překladu Petra Christova uvedena ve třech divadlech v různých koutech republiky. Po české premiéře v Městském divadle v Brně se dostalo do Západočeského divadla do Chebu i na malou nezávislou scénu divadelního spolku SemTamFór, který aktuálně působí v Praze.

Belgická rybka je skvělá hra. Nová. V Čechách zatím nehraná. Osamělý Velká pán jednoho zimního večera potká na ulici Malého holčičku. Zvláštní dívka pronikne do jeho bytu, vyžaduje od pána péči a systematicky destruuje jeho pečlivě naplánovanou každodennost. Autorka Leonore Confino byla za tento text nominována na prestižní divadelní cenu Prix Moliere v kategorii Nejlepší žijící autor francouzsky psaných her!

Ve Francii velmi populární hra Začínáme končit nabídla v Divadle Kalich hereckou přležitost Báře Hrzánové. V neobvyklé dvojroli hraje jak aktraktivní čtyřicátnici, tak stejnou ženu tak, jak ji vidí její manžel (Radek Holub), který je přesvědčený, že jeho manželka v poslední době příliš rychle stárne. Ale možná je za jejich manželským odcizením něco docela jiného…

Krátké hry o smrti v ČRo

Po překladu Marie Kalašové z roku 1896 vychází v novém převedení Petra Christova tři dramata Maurice Maeterlincka. Přelomové jednoaktovky Vetřelkyně (1890), Slepci (1890) a Nitro (1894) vydalo pod názvem Krátké hry o smrti nakladatelství NA KONÁRI.

Petru Christovovi učarovalo amatérské divadlo v době gymnaziálních let natolik, že se později stal vedoucím Katedry divadelní vědy na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, divadelním kritikem a překladatelem divadelních her. Jaká byla cesta od pohádek až k roli uznávaného divadelního akademika? Moderuje I. Denčevová.

 

1 / 1

Please reload

  • LinkedIn
  • Twitter
  • Facebook

© 2015 by Ludmila a Petr Christov, photos de la David Tesař - Photosky

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now